1 00:00:00,100 --> 00:01:30,000 Тайминг и перевод: Morph, 2005 2 00:01:31,675 --> 00:01:33,135 Хм, что это ? 2 00:01:36,179 --> 00:01:37,054 Плакат розыскиваемого ? 3 00:01:39,140 --> 00:01:44,980 Это человек, который называет себя Toukichi,- уголовник, убивший 3 членов семьи. 4 00:01:46,814 --> 00:01:48,690 На груди родимое пятно в виде птицы. 5 00:01:49,317 --> 00:01:50,442 родимое пятно в виде птицы ? 6 00:01:51,653 --> 00:01:52,069 Этого не может быть! 7 00:01:52,987 --> 00:01:54,321 Что случилось, Хината ? 8 00:01:54,906 --> 00:01:57,324 Т.к. его лицо покрыто шрамами, то я не могу сказать наверняка, 9 00:01:58,368 --> 00:02:01,119 но тот человек имеет родимое пятно в виде птицы 10 00:02:04,540 --> 00:02:06,917 Он и есть розыскиваемый ? 11 00:02:07,377 --> 00:02:10,671 Что, чёрт возьми, происходит ? 12 00:02:17,095 --> 00:02:20,222 "Мы возьмём это или это возьмут у нас ? Окей, Битва В храме!" 13 00:03:08,396 --> 00:03:09,771 Куда вы собрались, старик ? 14 00:03:15,611 --> 00:03:17,279 Будь хорошим и отдыхай. 15 00:03:19,407 --> 00:03:20,198 Дай мне уйти. 16 00:03:20,783 --> 00:03:23,744 Не стой на пути, я должен убить Gosunkugi. 17 00:03:24,120 --> 00:03:27,205 И что же ты сможешь сделать в таком состоянии ? 18 00:03:27,331 --> 00:03:28,540 Розыскиваемый старик! 19 00:03:34,672 --> 00:03:37,841 Вчера вечером, мы подверглись нападению охотника за наградой из бара. 20 00:03:39,385 --> 00:03:42,846 почему охотник за наградой преследует другого охотника за наградой ? 21 00:03:44,015 --> 00:03:45,348 Это не ваше дело 22 00:03:50,021 --> 00:03:51,313 Рана снова открылась! 23 00:03:53,941 --> 00:03:54,649 Остановись! 24 00:03:56,778 --> 00:03:57,652 Не двигайтесь 25 00:04:00,990 --> 00:04:02,616 Я не делал этого 26 00:04:03,534 --> 00:04:07,329 Тогда как вы собираетесь обьяснить этот плакат ? 27 00:04:09,165 --> 00:04:11,124 Это Gosunkugi сделал это. 28 00:04:13,169 --> 00:04:18,548 Он убил 3 невинных члена семьи, только чтобы украсть у них деньги. 29 00:04:20,426 --> 00:04:22,135 Что ты имеешь ввиду ? 30 00:04:28,809 --> 00:04:36,274 Я жил в небольшой деревне на границе 2 стран. Работал кузнецом. 31 00:04:49,830 --> 00:04:53,500 Хотя я был беден, но нашел себе занятие по душе. 32 00:04:55,836 --> 00:04:57,504 Но в день того фестиваля... 33 00:05:14,814 --> 00:05:16,564 Добро пожаловать! Добро пожаловать! 34 00:05:20,486 --> 00:05:24,698 Я уехал очень рано, чтобы успеть доставить катану, которую заказали. 35 00:05:27,785 --> 00:05:30,120 Я очень спешил, чтобы не опоздать на фестиваль. 36 00:05:31,080 --> 00:05:31,746 И тогда... 37 00:05:39,547 --> 00:05:41,881 По каким то причнам ворота были полуоткрытые. 38 00:05:44,260 --> 00:05:45,635 Это - Toukichi 39 00:05:46,304 --> 00:05:47,220 Я принёс меч 40 00:06:56,540 --> 00:06:58,541 Я рассказал им что случилось 41 00:06:59,877 --> 00:07:04,172 Но сельские жители не поверили мне 42 00:07:05,966 --> 00:07:09,511 Именно потому что я был единственный, кто не пошел на фестиваль. 43 00:07:10,971 --> 00:07:14,766 Тем более с собой был меч, который использовался, чтобы убить семью. 44 00:07:15,810 --> 00:07:20,063 Кузнец, работающий с мечами, должен быть в состоянии сделать любой вид катаны. Таковым было их рассуждение. 45 00:07:21,690 --> 00:07:22,982 Встань Toukichi! 46 00:07:25,861 --> 00:07:26,736 Он убегает! За ним ! 47 00:07:31,283 --> 00:07:36,996 С тех пор я ходил от деревни к деревне без цели. 48 00:07:44,797 --> 00:07:46,840 Это было распространено деревней 49 00:07:48,133 --> 00:07:51,261 И там был один другой плакат розыскиваемого. 50 00:07:54,807 --> 00:07:56,766 именно того человека, который убил ту семью. 51 00:08:03,774 --> 00:08:08,403 Я решил схватить Gosunkugi своими собственными руками! 52 00:08:12,449 --> 00:08:15,326 Чтобы доказать свою невиновность и вернутся в деревню, 53 00:08:27,715 --> 00:08:30,967 и получить любую информацию о нём, 54 00:08:33,596 --> 00:08:38,850 я стал охотником за наградой, когда сам розыскиваемый. 55 00:08:53,615 --> 00:08:56,409 Так именно поэтому вы сказали, что мы не мешались на пути 56 00:08:57,202 --> 00:09:00,538 Единственный способ доказать свою невиновность,это схватать его самому 57 00:09:01,749 --> 00:09:03,833 Я хочу вернутся в свою деревню 58 00:09:09,131 --> 00:09:10,757 Вы приведёте к нему ? 59 00:09:16,347 --> 00:09:20,600 Мы - нинзя. Мы всегда заканчиваем миссии, которые принимаем. 60 00:09:21,310 --> 00:09:24,103 Даже если шансы слабы, мы не можем рисковать его возможностью ускользнуть. 61 00:09:27,399 --> 00:09:27,899 Ладно пошли. 62 00:09:44,625 --> 00:09:47,085 Всё окей Наруто ? 63 00:09:49,129 --> 00:09:53,299 Этот проклятый Gosunkugi! Мы обязаны схватить его! 64 00:09:54,510 --> 00:09:55,176 Ты прав! 65 00:09:57,096 --> 00:10:00,640 Тем более, если старик попробует схватить его со своими ранами, 66 00:10:00,641 --> 00:10:06,312 то его самого убьют. 67 00:10:24,081 --> 00:10:25,123 Не стой там 68 00:10:25,749 --> 00:10:26,707 Я дам это тебе 69 00:10:28,585 --> 00:10:29,961 Моя голова... 70 00:10:32,464 --> 00:10:35,424 Я могу взять твою голову в любое время, пока ты ранен. 71 00:10:36,844 --> 00:10:39,428 но сначало я получу голову Gosunkugi 72 00:10:40,848 --> 00:10:45,059 Хорошо, у меня есть шиноби, которые работают на меня. 73 00:10:56,864 --> 00:10:58,698 Это - Деревня Каменной Страны 74 00:10:59,491 --> 00:11:05,872 Я слышала, что правительство, экономика, и вооруженные силы - все в руках священника 75 00:11:07,207 --> 00:11:09,584 Здесь действительно только храмы! 76 00:11:12,004 --> 00:11:16,173 Храм под названием Soumon - большой храм на той горе. 77 00:11:17,426 --> 00:11:19,468 Эй, Хината. Что это за колокол ? 78 00:11:20,178 --> 00:11:25,683 Это используется как ориентир, чтобы привлечь туристов к области туризма, Золотой Колокол. 79 00:11:27,769 --> 00:11:30,521 Так и просит быть украденным 80 00:11:31,940 --> 00:11:32,690 Точно! 81 00:11:33,233 --> 00:11:35,359 Это - цель Gosunkugi! 82 00:12:08,727 --> 00:12:12,605 Даже в этом случае, как Gosunkugi планирует украсть колокол ? 83 00:12:41,426 --> 00:12:43,302 Вы от Gosunkugi... 84 00:12:44,846 --> 00:12:46,806 Они хотят окружить нас ? 85 00:12:47,516 --> 00:12:49,308 Они пришли за Sazanami-san 86 00:12:55,816 --> 00:12:56,899 Это опасно! Бегите! 87 00:13:00,946 --> 00:13:01,904 Старик Сазанами! 88 00:13:02,781 --> 00:13:04,031 Оставьте это мне 89 00:13:05,158 --> 00:13:05,825 Отлично! 90 00:13:06,910 --> 00:13:07,368 Получи! 91 00:13:18,588 --> 00:13:20,214 Зачем вы сюда пришли ? 92 00:13:21,424 --> 00:13:22,883 Я пришел чтобы отделатся от моего долга к обществу 93 00:13:23,635 --> 00:13:25,636 Но ваша рана всё ещё, 94 00:13:26,471 --> 00:13:28,264 Не беспокойтесь обо мне 95 00:13:28,890 --> 00:13:30,641 Я буду преследовать цель до конца 96 00:13:31,476 --> 00:13:32,184 Это - моё правило 97 00:13:33,854 --> 00:13:36,063 Тогда не надо помощи. Мы наймём вас! 98 00:13:36,815 --> 00:13:39,567 Но мы не модем начать! 99 00:13:40,443 --> 00:13:45,114 их лидер всё ещё под землёй выберает время. 100 00:13:53,123 --> 00:13:54,540 Колокол достиг вершины! 101 00:13:55,250 --> 00:13:55,791 Что ? 102 00:13:56,293 --> 00:13:56,876 Может быть ... 103 00:13:59,629 --> 00:14:00,337 Проклятье! 104 00:14:01,965 --> 00:14:03,424 Лидер под землёй, не двигается. 105 00:14:04,718 --> 00:14:05,843 Техника была рассеяна! 106 00:14:05,844 --> 00:14:06,427 Что ? 107 00:14:06,553 --> 00:14:07,970 проклятье! когда он успел ... 108 00:14:08,930 --> 00:14:11,515 Мы были буквально под носом. 109 00:14:19,232 --> 00:14:21,400 Те парни, у колокола 110 00:14:21,776 --> 00:14:22,818 Проклятье! 111 00:14:22,819 --> 00:14:23,611 Успокойтесь 112 00:14:24,029 --> 00:14:28,908 Не забывайте, что тот охотник за наградой с прошлой ночи - тоже идёт за Gosunkugi 113 00:14:30,118 --> 00:14:31,368 Без проблем! 114 00:14:31,786 --> 00:14:34,496 Мы будем первыми кто доберётся до вершины! 115 00:14:35,081 --> 00:14:35,748 Пошли! 116 00:14:54,559 --> 00:14:55,267 Ужасно 117 00:14:55,393 --> 00:14:56,852 Это проклятый Gosunkugi! 118 00:14:57,228 --> 00:14:58,062 Мы отомстим! 119 00:15:01,566 --> 00:15:02,107 Его здесь нет! 120 00:15:02,359 --> 00:15:03,442 Где Gosunkugi ?! 121 00:15:03,610 --> 00:15:06,111 Наруто, если вы промедлите, то он уйдёт. 122 00:15:07,280 --> 00:15:08,697 У меня нет времени чтобы думать 123 00:15:09,199 --> 00:15:10,991 Давайте разберёмся со всеми сразу! 124 00:15:40,397 --> 00:15:41,021 Я здесь! 125 00:15:46,403 --> 00:15:47,152 Здесь его нет. 126 00:15:56,538 --> 00:15:58,372 Где Gosunkuhi ? 127 00:16:01,459 --> 00:16:01,959 Сюда 128 00:16:16,141 --> 00:16:17,474 Он наш! 129 00:16:24,983 --> 00:16:25,607 Старик, 130 00:16:25,733 --> 00:16:27,109 вы собираетесь доказывать свою невиновность, верно ?! 131 00:16:27,444 --> 00:16:29,820 Покажи мне путь охотника за наградой! 132 00:16:48,631 --> 00:16:49,715 Получи! 133 00:16:52,844 --> 00:16:53,677 Вы слишком медлительны! 134 00:17:07,483 --> 00:17:08,567 Прощайте. 135 00:17:11,404 --> 00:17:12,613 Проклятье! 136 00:17:15,950 --> 00:17:17,326 Это ещё не конец! 137 00:17:18,328 --> 00:17:18,827 Что ? 138 00:17:19,287 --> 00:17:20,120 Готовься! 139 00:17:22,624 --> 00:17:23,707 П-подожди! 140 00:17:24,626 --> 00:17:25,459 Не спеши! 141 00:17:34,719 --> 00:17:39,681 Если я тебя убью, то не смогу доказать свою невиновность. 142 00:17:41,392 --> 00:17:43,226 Это наш проигрыш. 143 00:17:43,436 --> 00:17:44,019 Верно. 144 00:17:47,607 --> 00:17:48,106 Что ? 145 00:17:49,442 --> 00:17:55,364 Я, Gatsu, поймал розыскиваемого преступника Sazanami Toukichi. 146 00:17:56,699 --> 00:18:01,787 Тоже самое относительно Gosunkugi 147 00:18:02,664 --> 00:18:04,539 Исключение злодейская репутация, в которую ты погрузился самостоятельно, 148 00:18:04,540 --> 00:18:08,043 убив 500 человек. 149 00:18:11,381 --> 00:18:12,089 Старик! 150 00:18:13,508 --> 00:18:14,174 Проклятье! 151 00:18:14,467 --> 00:18:16,593 Мы ничего не можем сделать против правительственных чиновников 152 00:18:25,812 --> 00:18:27,187 Уьийца! 153 00:18:27,188 --> 00:18:28,689 Верни назад семьи, которые ты убил! 154 00:18:28,690 --> 00:18:31,274 Я убью тебя! 155 00:18:37,865 --> 00:18:38,699 Проклятье 156 00:18:46,708 --> 00:18:48,333 Вы ублюдки! 157 00:18:48,584 --> 00:18:51,670 Оклеймили его преступником без суда и следствия! 158 00:19:03,182 --> 00:19:07,686 Вот - истинный преступник совершивший убийство в этой деревне! 159 00:19:12,900 --> 00:19:16,403 Этот Gosunkugi уже был пойман и признан виновным. 160 00:19:17,321 --> 00:19:18,738 Его оружие также было оружием убийства. 161 00:19:19,615 --> 00:19:22,576 Поэтому, я объявляю, что этот человек, Toukichi, является невиновным 162 00:19:23,494 --> 00:19:24,953 Эй, вы ублюдки! 163 00:19:25,580 --> 00:19:29,207 Что вы улбюдки собираетесь делать чтобы восполнить ваш обман, и моё потраченное время ? 164 00:19:35,673 --> 00:19:36,882 Почему вы помогали мне ? 165 00:19:38,843 --> 00:19:41,553 Я услышал глупый слух 166 00:19:42,346 --> 00:19:48,518 Будто по одному из преступников не было расследования, и я взялся за это дело. 167 00:19:49,395 --> 00:19:54,024 Я должен был удостоверится являетесь вы преступником или нет. 168 00:19:55,318 --> 00:19:55,942 Вы! 169 00:19:56,402 --> 00:19:58,945 Я не "Вы". Я Gatsu. 170 00:19:59,822 --> 00:20:03,158 А также, Я охотник за наградой, работающий в той же области что и вы. 171 00:20:08,414 --> 00:20:10,081 Toukichi, Мы просим прощения. 172 00:20:10,708 --> 00:20:12,209 Пожалуйста прости меня, Toukichi 173 00:20:13,669 --> 00:20:16,087 Спасибо, старик Sazanami 174 00:20:16,964 --> 00:20:17,505 Ну что пошли. 175 00:20:27,516 --> 00:20:30,352 Так или иначе, я был прикреплён к этой деревне. 176 00:20:30,686 --> 00:20:33,897 Ностальгия по Конохе... 177 00:20:34,273 --> 00:20:37,567 Но ты знаешь, провал в задании - полный провал. 178 00:20:38,319 --> 00:20:40,528 Пятая будет извергать молнии, Наруто. 179 00:20:43,699 --> 00:20:44,866 Что ?! 180 00:20:45,618 --> 00:20:47,494 Ты провалил задание ? 181 00:20:49,747 --> 00:20:51,957 Я не хочу возвращаться